Suntuubi-palvelussa käytetään evästeitä. Palvelua käyttämällä hyväksyt evästeiden käytön. Lue lisää. OK
28293031123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

RSS

 Murretut ruohot, ja paastoavat/syömättä olevat
26.08.2014 23:37 | Power with God

6.5.14 aikoihin kirjoitin sivuilleni "[Osa XIII (tulossa, kun valmis/ajankohtainen)]".

 

Ma 25.8.14 klo 19.20: Tultuani Matt. 15:32 kohtaan, tuli mieleeni Johanneksen vastaava kohta, ja tajusin, että nyt on (kairos) aika kirjoittaa tämä märehdintä, joka on odottanut (kairos) aikaansa!

[kairos = kirj. 'oikea aika'; sopiva ajankohta; aika, vuodenaika, hetki; (merkitsi alunperin: oikea mitta/suhde)]

 

Käy läpi kaikki tämä (tässä oleva) Pyhän Hengen kanssa! Anna Herran johtaa sinua Sanassaan, hänen elävälle lähteelleen. - Ota paljon aikaa, jotta voit syventyä Sanaan..

 

Sanan märehdintää, osa XIII - ti 6.5.14 klo 23.45; ja ma 25.8.14 klo 19.10 (ja ti 26.8.14 klo 19.43)

'päivän märehtimiskohtani': Joh. 6:8-13 ja Matt. 15:32-38 (ja Matt. 16:6-10)

 

Saatat joutua yhden (läpi)lukukerran jälkeen lukemaan uudelleen ja uudelleen jakeita, ja todella mutustelemaan Sanaa, ja sen merkitystä.

 

Interlineaari (Joh. 6:8-13)

8. Yksi hänen opetuslapsistaan/oppilaistaan, Simon Pietarin veli Andreas, (legō) sanoo/puhuu hänelle:

9. "Täällä on yksi (paidarion) pieni lapsi/pienokainen, jolla on viidet ohraiset/ohra- leivät ja kahdet kalat; mutta mitä nämä ovat niin monille?"

10. Ja Jeesus (eipon) sanoi/puhui: "Tehkäätte/Valmistakaatte ihmiset kaatumaan taaksepäin/asettumaan (aterialle)!" Ja oli paljo ruoho/ruohikko/heinä/laiho/korsi*1 paikalla/seudulla*2. Niin luvun/lukumäärän noin viisituhatta miehet kaatuivat taaksepäin/asettuivat (aterialle).

11. Ja Jeesus otti/otti vastaan*3 leivät/ateriat ja kiittävänä jakoi/antoi pois opetuslapsille/oppilaille, ja opetuslapset/oppilaat (aterialla) makaaville/nojaaville; ja samoin/niin myös kaloista kaikki, jotka*4 tahtoivat/halusivat.

12. Ja kun (heidät) täytettiin/ravittiin, (legō) sanoo/puhuu hänen opetuslapsillensa/oppilaillensa: "Kootkaatte/Kutsukaatte kokoon*5 yli jäävät*6 murretut*7, jotta joku/jokin/eräs ei häviäisi/hukkuisi*8!"

13. Niin kokosivat/kutsuivat kokoon*4, ja täyttivät kahdettoista korit/vakat viisien ohraisien/ohra- leipien murrettuista*6, joka jäi yli*5 olevina syöneiltä/aterioineilta.

*1 (jae 10) - [kreikaksi: khortos; latinaksi: hortus]

*2 (jae 10) - [kreikaksi: topos] (tarkoittaa myös: paikkakunta; paikka, sija, tila, kohta; tilaisuus)

*3 (jae 11) - [kreikaksi: lambanō] (tarkoittaa myös: saada, ottaa kiinni)

*4 (jae 11) - tai: kaloista, niin kauan kuin

*5 (jae 12) - [kreikaksi: synagō] (tarkoittaa myös: ottaa huoneeseensa, majoittaa; pass. kokoontua)

*6 (jae 12) - tai: (intrans.) olevat runsain/ylen määrin, olevat runsaat/rikkaat, olevat suuremmat, lisääntyvät, runsaudessa elävät; (trans.) runsaasti suovat, ylen määrin antavat, rikkaaksi tekevät, runsaasti omistavat, yllin kyllin saavat

*7 (jae 12) - [kreikaksi: klasma] (tarkoittaa myös: palanen)

*8 (jae 12) - [kreikaksi: apollymi] (tarkoittaa myös: tuhota, surmata, kadottaa)

 

Interlineaari (Matt. 15:32-38)

32. Ja Jeesus, kutsuneena luo hänen opetuslapset/oppilaat, (eipon) sanoi/puhui: "Tulen/Käyn säälimään/Säälin*19 väkijoukkoa/väentungosta/joukkoa/kansaa*16, sillä jo kolmet päivät viipyvät/pysyvät luona minun, ja eivät omista/omaa/pitele, mitä söisivät; ja paastoavat/syömättä olevat, en tahdo/halua päästää/vapauttaa/lähettää menemään heitä, etteivät kerran/koskaan nääntyisi/väsyisi/hellittäisi/masentuisi tiellä/-lle/matkalla/-lle/-ssa/vaelluksella/-lle/-ssa."

33. Ja hänen opetuslapsensa/oppilaansa (legō) sanovat/puhuvat hänelle: "Mistä/Kuinka meille niin monia leipiä autiomaassa, että niin suuren väkijoukon/väentungoksen/joukon/kansan*16 ruokkii/ravitsee?"

34. Ja Jeesus (legō) sanoo/puhuu heille: "Kuinka monet leivät/ateriat omistatte/omaatte?" Ja (eipon) sanoivat/puhuivat: "Seitsemän, ja harvat/muutamat pienet kalat/kalaset."

35. Ja väkijoukoille/väentungoksille/joukoille/kansoille käski kaatumaan taaksepäin/asettumaan (aterialle) maahan/maaperään;

36. ja otti/otti vastaan*13 seitsemät leivät/ateriat ja kalat, kiittävänä mursi/taittoi (leipää) ja antoi opetuslapsillensa/oppilaillensa, ja opetuslapset/oppilaat väkijoukolle/väentungokselle/joukolle/kansalle*16.

37. Ja kaikki söivät, ja tulivat kylläisiksi/ravituiksi*20 ja nostivat/kantoivat/ottivat pois murrettujen*21 yli jäävät*22 seitsemät täydet korit/vasut.

38. Ja syöviä oli neljätuhatta miehiä, ilman/paitsi naisien ja (paidion) lapsukaisien/lapsien.

*13 (jae 36) - [kreikaksi: lambanō] (tarkoittaa: ottaa, saada, ottaa vastaan/kiinni)

*16 (jakeet 32-33, 36, 39) - [kreikaksi: okhlos] (tarkoittaa myös: vaiva, rasitus)

*19 (jae 32) - [kreikaksi: splankhnidzomai] (johdettu sanasta 'splankhnon', joka kuvaa jaloimpia sisäelimiä, lähinnä sydäntä, keuhkoja ja maksaa. Kreikkalaisen käsityksen mukaan näissä elimissä sijaitsevat voimakkaat tunteet: rakkaus, sääli, kiukku, viha, pelko ja huoli. Sanaa ' splankhnidzomai ' käytettiin niin ollen kuvaamaan tunteita, jotka olivat niin väkeviä ja syvällisiä, että ne ottivat valtaansa koko olemuksen. // "Tämä on koko kreikan kielen voimakkain 'sääliä' ilmaiseva sana." - Barclay) - (Digi)Novum

*20 (jae 37) - [kreikaksi: khortadzō] (tarkoittaa myös: akt. ruokkia, ravita)

*21 (jae 37) - [kreikaksi: klasma] (tarkoittaa myös: palanen)

*22 (jae 37) - tai: (intrans.) olevat runsain/ylen määrin, olevat runsaat/rikkaat, olevat suuremmat, lisääntyvät, runsaudessa elävät; (trans.) runsaasti suovat, ylen määrin antavat, rikkaaksi tekevät, runsaasti omistavat, yllin kyllin saavat

 

Nämä ovat illalla (26.8. klo 22 jälkeen) syntyneitä pohdintojani (tämän osan alla aiemmin jo aamulla syntyneitä ajatuksia):

 

Jae 32 (Joh. 6) kuvastaa Jeesuksen rakastavaa rakkautta omiansa kohtaan.

 

32. Ja Jeesus, kutsuneena luo hänen opetuslapset/oppilaat, (eipon) sanoi/puhui: "Tulen/Käyn säälimään/Säälin*19 väkijoukkoa/väentungosta/joukkoa/kansaa*16, sillä jo kolmet päivät viipyvät/pysyvät luona minun, ja eivät omista/omaa/pitele, mitä söisivät; ja paastoavat/syömättä olevat, en tahdo/halua päästää/vapauttaa/lähettää menemään heitä, etteivät kerran/koskaan nääntyisi/väsyisi/hellittäisi/masentuisi tiellä/-lle/matkalla/-lle/-ssa/vaelluksella/-lle/-ssa."

 

Ajatellaanpa alleviivatut hengellisesti. Jeesus puhuu juutalaisista.

 

Sanan mukaan Herralle yksi päivä on kuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta kuin yksi päivä.

=> Kolmet päivät ovat kuin kolmet tuhannet vuodet.

 

Samoin kuin alleviivatusta: Jeesus tahtoo/haluaa pitää kiinni omistansa (juutalaisista), eikä päästää irti, kunnes kolmantena päivänä, jolloin hän ravitsee heidät. Jeesus ei tahdo lähettää ketään pois, koska yksikin kerta voi olla kohtalokas!

 

--- --- ---

 

Joh 6. jakeen 10 alussa sanotaan: "Ja oli paljo ruoho/ruohikko/heinä/laiho/korsi paikalla/seudulla."

 

Jakeen 10 loppuosa selittä alkuosan: "Niin luvun/lukumäärän noin viisituhatta miehet kaatuivat taaksepäin/asettuivat (aterialle)."

 

"paljo ruoho/ruohikko/.." on tuo mainittu "viisituhatta miestä".

 

Selitys Sanasta: Uskovien ylösnousemuksessa/Tempauksessa mitä sanaa sitten tykkäät käyttääkin, niin (bēma) palkkioistuimella tutkitaan jokainen. Kristalliseen lasimereen sekoitettu tuli polttaa kaiken epäoleellisen pois. Ja sielu pelastuu kuitenkin kuin ihmeen kaupalla (Pyhän Hengen ansiosta), vaikka kaikki muu palaisi.

 

Päättely tästä: Ihminen ilman Jumalaa/Jeesusta/Henkeä on kuin "ruoho/ruohikko/..", joka palaa tulessa, eikä mitään jää jäljelle.

 

Jakeessa 12: "Kootkaatte/Kutsukaatte kokoon yli jäävät murretut, jotta joku/jokin/eräs ei häviäisi/hukkuisi!"

 

'murrettu' tarkoittaa myös 'palanen' (leivän palasta)

 

Jeesus sanoo: "Minä olen elämän leipä". Ja hänet on murrettu.

=> Jeesus on koko leivän tärkein palanen, ja muut palaset ovat uudestisyntyviä pakanoita.

 

=> Jeesus kehottaa huolehtimaan siitä yhdestäkin, ettei tämän yksi häviäisi 'Jeesus leivästä' (= vertauskuva Kristus ruumista).

 - koota/kutsua kokoon (tarkoittaa myös: ottaa huoneeseensa, majoittaa)

 

Kuten juutalaisuudessa on, uskon että myös uudestisyntyneistä tulee 12 sukukuntaa. Miksi näin? Sana puhuu 12:sta korista, ja jokainen täytettiin täyteen asti murretuilla (= (leipien) palasilla)

 

Ja koska taivaassa on oleva 24 vanhinta. Juutalaisuudessa on 12 sukukuntaa, siinä on vasta puolet. Uudestisyntyneet täydentävät sukukuntien määrän täyteen mittaansa, ja saadaan 24 sukukuntaa, jota jokaista edustaa 1 vanhin Hänen edessään. (ei tästä enempi nyt, ettei sivuuteta varsinaista aihetta..)

 

-- -- ---

Ma 25.8.14 ennen klo 20.00 kirjoitettua:

 

Näissä kahdessa Sanan paikassa (Joh. 6 ja Matt. 15) on kuvattuna hengellinen Israel. Toisessa puhutaan juutalaisista ja toisessa uudestisyntyvistä pakanoista.

 

Matteuksen kohdassa Jeesus puhuu Isänsä kansasta, juutalaisista. Ja Johanneksen kohdassa Jeesus puhuu pakanoista, jotka tullaan oksastamaan hänen Isänsä kansaan, jonka juuri/alku on Jeesus itse.

 

Matt.  (7 leipää, täydellisyyden luku)

Joh.    (12 täyttä koria -- 12 apostolia -- 12 vanhinta (½ Ilm. kirjan vanhimmista))

           - 12=8+4; (8 = uusi päivä; 4 = ihmisen luku)

 

-- -- --

ti 26.8.14 klo 8.20 kun mietin lukua 12:

 

12 koria vrt. 7 koria

7 = täydellisyyden luku (koskee tässä juutalaisia)

 

12 koskee tässä pakanoita; ja tähän liittyen tuli aamulla ajatus: "Pakanoiden täysi mitta." (..on tullut sisälle) -- 12 sukukuntaa

 

Tuli mieleen kellotaulu ja sen luku 12. (Keskiyön huippukohta, taitekohta, käännekohta)

 

Ja kun aina puhutaan keskiyönlyönnistä, kuinka lähellä ollaan klo 24.00:aa (eli 12.00pm). Niin tähän liittyen nousi ajatus:

"Kun 'klo lyö 12' (Jumalan aikatauluissa), niin - ja kuin nämä sanat tulivat mieleeni - ovet suljetaan."

-- -- --

 

Myöhemmin illemmalla (ti 26.8. ennen klo 20.00):

 

Olen itsekin ajatellut aina, että nämä kaksi tapahtumaa ovat yksi tapahtuma kahdelta eri kirjoittajalta, mutta Sana avaa/paljastaa, että niin ei ole. Nämä (Joh. 6 ja Matt. 15) kohdat ovat kahden eri kirjoittajan kaksi eri tapahtumaa. Miksi sanon/puhun näin? Koska Sanassa lukee niin.

 

Interlineaari (Matt. 16:6-10)

6. Ja Jeesus (eipon) sanoi/puhui heille: "(Horaō) Nähkäätte ja ottakaatte vaari/pitäkäätte huolta fariseuksien ja saddukeuksien hapatuksesta!"

7. Mutta he itsejensä läpi/yli/loppuun/läpeensä ajattelivat/miettivät/neuvottelivat, (legō) sanovina/puhuvina, että "leivät/ateriat emme ottaneet*4."

8. Ja tietäneenä/saaneena tietää/tunteneena/oppineena tuntemaan/huomanneena/ymmärtäneenä Jeesus (eipon) sanoi/puhui heille: "Miksi itsejenne läpi/yli/loppuun/läpeensä ajattelette/mietitte/neuvottelette, vähä-/heikkouskoiset*1, että leivät/ateriat ette ottaneet*4?

 

9. Ettekö käsitä/ymmärrä/huomaa/ajattele, ettekä muista*5 niitä viidentuhannen viidet leivät/ateriat, ja kuinka monet korit/vakat saitte*4?

10. Ettekä neljäntuhannen seitsemät leivät/ateriat, ja kuinka monet korit/vasut saitte*4?"

*4 (jakeet 7-10) - [kreikaksi: lambanō] (tarkoittaa: ottaa, saada, ottaa vastaan/kiinni)

*5 (jae 9) - [kreikaksi: mnēmoneuō] (tarkoittaa myös: muistella, muistuttaa)

 

 

- Jakeet 9-10 paljastavat sen, että 5000 miehen ruokkiminen ja 4000 miehen ruokkiminen ovat KAKSI ERI tilannetta!

 

- En ole koskaan aiemmin itsekään huomannut näitä jakeita (Matt. 16:9-10) Sanassa, vaikka olen lukenutkin Matteusta.


 - Power with God | Kommentoi


©2019 powerwithgod - suntuubi.com